除了 so 和 therefore,原来这样更适合表达“所以”


*


有一种逻辑关系叫做“因果关系”,即相应的原因和结果,表示原因(因为)的常用词组或句式已经讲过了,今天就来讲一讲表示结果(所以)的那些常见表达吧。

第一类:表示“所以/因此”的单词
so, therefore, thus, hence, consequently 这几个词都可以表示“所以(结果)”,so 一般多用于口语中,其他几个适用于写作。

例 ①:It rained yesterday, and therefore the game was called off.
翻译:由于昨天下雨了, 所以那场球赛取消了。
小注:以上句型中,可以用其他单词替换 therefore,所表达含义一致。




微信ID:Leesharing. Line ID: @leesharing *
*
第二类:表示“因此/结果”的词组
as a result, in consequence, as a consequence

例 ②:She was over the age limit and, in consequence, her application was rejected.
翻译:她的年龄超过了年龄限制,所以,她所提交的申请被拒绝了。
小注:该例句中可以用 as a result 和 as a consequence 替换 in consequence,表示“结果是......”或“所以......”。

第三类:表示“结果/所以”的句式
so ... that / such ... that
B be a consequence of A.
B be the result of A.

微信ID:Leesharing Line ID: @leesharing *
*
例 ③:He was so ill that we had to send for a doctor.
翻译:他病得很重, 所以我们只好给他请医生了。

例 ④:It was such a boring speech that I fell asleep.
翻译:这讲演枯燥无味, (结果/以致于)听得我都睡着了.
小注:这里 so ... that 和 such ... that 引导结果从句,二者意思相同,都是表示“这么......,以致”或“所以”,区别在于 so 后面接形容词、副词或分词,而 such 后接名词或名词性短语。

例 ⑤:His limp is the result of an accident。
翻译:他的腿瘸是事故导致的。
小注:这句话直译出来应该是:他的腿瘸是一场事故的结果。腿瘸是结果,事故是原因,为了读起来通顺,我们在翻译句型 "B be the result of A" 时,调换语序,可以把原因放在前面,即翻译成“A 导致了 B”。句型 "B be a consequence of A" 和 "B be the result of A" 可以互换。
事实上,这篇文章可以和开头给出的那篇表达“因为”的文章一起看,“因果不分家”,如 "A be responsible for B"这个句型可以翻译成“A 是导致 B 的原因”,也可以翻译成 "A 导致了 B 这种结果",所以在写作表达上要多积累,活学活用。

微信ID:Leesharing88 Line ID: @leesharing * *

更多资讯可关注我们的微信ID:Leesharing.
<!- start disable copy paste --></!->

除了 so 和 therefore,原来这样更适合表达“所以” 除了 so 和 therefore,原来这样更适合表达“所以” Reviewed by leesharing on 15:38:00 Rating: 5
Blogger 提供支持.